ИД Мещерякова

Сказки. Братья Гримм

  • Распродажа
  • Обычная цена €15,19
Включая НДС


Автор: Гримм Якоб и Вильгельм
Художник: Фогель Герман, Груэлл Джонни
Переводчик: Полевой Петр Николаевич
Издательство: ИД Мещерякова, 2014 г.
Серия: Малая книга с историей
Страниц: 184 (Мелованная)
Масса: 384 г
Размеры: 196x136x17 мм
ISBN: 978-5-91045-569-0


Содержание:

Братец и сестрица
Король-лягушок, или железный Генрих
Гензель и Гретель
Замарашка
Госпожа метелица
Красная шапочка
Шиповник
Бременские уличные музыканты
Снегурочка
Мальчик-с-пальчик
Гусятница
Умная дочь крестьянина
Бедный батрак и кошечка
Белоснежка и розочка
Король дроздобород
Хламушка

Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.
Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - "Милый Роланд и девица Ясный Цвет" и "Царевна-шиповник". Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён сорок лет спустя.

Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого.
Впервые "Детские и семейные сказки" братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.